
Ils se réveillèrent à cause du froid, les deux taïwanais n'avaient jamais vu autant de neige avant. Autour d'eux, des étudiants marchaient vêtus de manteaux et de bottes.
« Hey ! Tout va bien ? J’ai entendu une voix près de l’entrée.
Venez, entrez, dit-il en ouvrant la porte. Pourquoi êtes-vous à l'extérieur sans protection contre les températures hivernales du Québec ? demanda l’étranger.
- Alors... Eh bien… Je n’ai aucune idée de pourquoi je suis ici... » dit Kae.
They woke up because of the cold weather, the two Taiwanese friends never saw that much snow before. Around them they saw students walking, they’re all wearing heavy coats and boots.
« Hey! you ok there? I heard a voice from near the entrance.
Here, come in, he said while opening the door. Why are you out there with no protection from the cold winter of Quebec? asked the stranger.
- Well… I mean… I have no idea what I’m doing here so… » said Kae.
在充滿新年氣息的城市裡現在的天氣十分的冷,兩位台灣朋友從沒看過這麼多雪。他們發現圍繞在身邊的人們全部都穿著厚重的大衣跟靴子。現在寒冷得令人難以忍受。
「嘿,你還好嗎?」我聽見遠方來自入口的聲音。
正當他們在四處尋找聲音的來源,聲音的主人正朝他們走來。
「來,進來吧。」他邊開門邊說。
「你們倆怎麼會對魁北克的寒冬毫無防備地坐在外面呢?」陌生人問道。
「這個嘛...我是說...我自己也不懂為什麼我們會在這...所以...」凱慌張的回答。